Похожие цитаты
— Хм, храбрая императрица Внешнего Мира.
— Да что ты знаешь о храбрости?
— Я ведь здесь, а не где-то там...
— Вы пропавшая принцесса?
— Освободите меня!
— Если освобожу, я получу поцелуй?
— Если освободишь, одним поцелуем дело не ограничится...
<...>
— Прости, дорогая, мне нужно спасать мир...
— Если спасешь мир можно и в задницу...
— ... Одна нога здесь, другая там.
Ты, моряк, красивый сам собою,
Тебе от роду двадцать лет.
Полюби меня, моряк, душою.
Что ты скажешь мне в ответ?
По морям, по волнам,
Нынче здесь, завтра там.
По морям, морям, морям, морям, эх!
Нынче здесь, а завтра там!
Нынче здесь, а завтра там!
Слова В. Межевича. «Куплеты моряка», написанные Василием Межевичем (1814-1849) для его драмы «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839). Пелись моряком с хором. То есть, эта песня – современница Лермонтова. Непонятно, принадледжит ли Межевичу мелодия, или нет. «По морям, по волнам» повсеместно бытовала в годы Первой мировой и Гражданской войн. По свидетельству Фурманова, она была одной из любимейших песен Чапаева: «Любил ее Чапаев больше всего за припев – так он паялся хорошо с этой партизанской кочевою, беспокойной жизнью». Песня в ходе бытования изменялась сообразно текущему моменту; в 1920-е годы переделывалась в песню красного флота, в 1941 поэт Лебедев-Кумач сделал переделку для Великой Отечественной войны.
Самые странные собеседники — иностранцы. Они так явно интересуются книжками, как могут только сумасшедшие. С другой стороны, я уже пожил за рубежом и знаю, что иностранцы — они такие, да, их там миллионы таких. То есть они по-своему нормальные люди. И от этого сразу меняется взгляд на остальных сумасшедших. Может, они тоже иностранцы? Но кто же в таком случае я сам — одна нога здесь, а другая там? Поручик Ржевский на станции Бологое?
остроумно-то как...
прямо заставляет задуматься