Боб Марли

Изображение пользователя poom.
11
0
11

Цитата замечательная. Но я бы при переводе слово "дуга" изменила на "изгиб". Все же это как то лучше звучит... У нас на теле соблазнительные изгибы, а не дуги.
Всем женщинам желаю чаще радовать своих мужчин улыбками!

Изображение пользователя Quasar.
1
1
2

Изгиб в части описания женского тела, конечно, предпочтительнее звучит. Но для описания улыбки, дуга более корректное определение.

Изображение пользователя Luchik13.
2
0
2

А может не зря говорят "губы ИЗОГНУЛИСЬ в улыбке"?))

Изображение пользователя Siro Neko.
1
0
1

Полностью согласна, как переводчик. Сама хотела написать, как только увидела цитату, но меня опередили.) "Дуга" никаким боком не лепится ни к телу, ни к улыбке, а вот изгиб — то, что надо.

Изображение пользователя suslic.
2
0
2

Если только эта улыбка искренняя.

Изображение пользователя Kabuto.
-1
1
0

poom, Я тоже как ты хотел сперва пользоват изгиб но Quasar прав — дуга более предпочтительнее

Изображение пользователя poom.
-1
1
0

С мужчинами спорить не буду))) Дуга так дуга, вам виднее :-)

Изображение пользователя Peeta Mellark.
2
0
2

)) ахах, не поспооришь)
Просто как-то слишком резко выделили извилины мужчин, хотя... хотя да, глупые девушки мне в жизни чаще встречались, чем парни. *scratch*

Изображение пользователя Alice_Fox.
3
0
3

Боб знал толк в изгибах женского тела...

Похожие цитаты