Похожие цитаты
В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла — Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный.
Впадает в сонный океан.
На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружён,
Садами и ручьями он украшен,
В нём фимиам цветы струят сквозь сон,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.
Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт.
Мой буйный гнев, тяжел и страшен,
Дубы расколет пополам,
Встряхнет гранит дворцов и башен
И не один разрушит храм!
Gar manche Eiche wird zersplittern
An jenem Tag der wilde Sturm,
Gar mancher Palast wird erzittern
Und stürzen mancher Kirchenthurm!
И потоки ума, и каскады блестящих идей, и ручьи остроумия неизбежно впадают в моря человеческой глупости
Одинок и печален,
повис меж верхушек дерев
диск закатного солнца...