— Что вы умеете?
— Рубить.
— Растягиваться.
— Воровать.
— А я прятаться.
11 серия
— Что вы умеете?
— Рубить.
— Растягиваться.
— Воровать.
— А я прятаться.
— Что вы умеете?
— Умею зарабатывать. У меня много денег. И, кстати, моё хобби тратить их.
Топор забывает, но дерево всё помнит. Теперь наш черёд рубить.
Воры должны сидеть.
Пока не научатся воровать.
Хороший вор по чуть-чуть будет воровать.
Вообще-то этот диалог звучал так:
— Какие у вас таланты?
— Рассечение
— Растяжение
— Воровство
— Я буду прятаться
— ТЫ БУДЕШЬ СРАЖАТЬСЯ!
Вернее всего здесь имеют место разные варианты перевода. А вот насколько сохранить оьъем и полноту диалога зависит, я думаю, от желания цитирующего.