Und ich weiß ich muss gehen,
Und ich weiß ich muss fort,
Und ich weiß ich muss gehen
An einen anderen Ort.
И я знаю, я должен уйти,
И я знаю, я должен уехать,
И я знаю, я должен уйти
В другое место.
Und ich weiß ich muss gehen,
Und ich weiß ich muss fort,
Und ich weiß ich muss gehen
An einen anderen Ort.
И я знаю, я должен уйти,
И я знаю, я должен уехать,
И я знаю, я должен уйти
В другое место.
Время будто пространство и, словно, состояние вещества,
А я внутри него, поскольку я его источник,
Заточенный в собственном творении,
В отчаянных поисках своего истинного «Я».
Die Zeit ist wie ein Ort und gleichsam ein Zustand,
Und ich bin darin, denn ich bin ihr Quell,
Gefangen in meiner eigenen Schöpfung,
Auf der verzweifelten Suche nach meinem wahren Selbst.
Говорят — и я теперь знаю, что это правда -
Что есть много друзей, но один отец.
И сегодня, когда ты так далеко,
Тебя могу я медленно намного лучше видеть.
Так, как сейчас, я по тебе раньше не скучал,
Шаг за шагом я возвращаюсь к тебе.
Man sagt — und ich weiss jetzt, dass es stimmt -
Dass es viele Freunde, doch nur einen Vater gibt
Und heute wo du weit weg bist
Kann ich dich langsam so viel besser sehen
So wie jetzt habe ich dich früher nie vermisst
Schritt für Schritt komm' ich zu dir zurück.
* - метафора скорой смерти
Ich hatte Lust mit grossen Tiere
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt
So kalt, mir ist kalt...
Я бы хотел этого с большим зверем,
Но не хочу рисковать.
Не хочу вылезать из снега,
Но и замёрзнуть тоже нет желания.
Я просто лежу
И считаю мух.
Неохотно я дотрагиваюсь до себя
И вдруг замечаю, что я уже давно замёрз.
Холодно, мне так холодно...
Я не человек и я не животное. Что-то я должен сделать прежде чем смогу уйти.