След

Похожие цитаты

— Да что же это?! Да как же это?! Что это за заклинание такое?
— «Коктейль Молотова», — не вдаваясь в подробности, ответил юный специалист по взлому магических замков вместе с дверями.

Время проходит в дрёме и лени,
Льётся, как в решето.
Я неврохолик? нет, меланстеник?
Чёрт его знает кто.

Вот бы уехать мне из столицы,
Жить бы в другой среде:
В Верхнем Запечье? в Нижней Мокрице?
Чёрт его знает где.
<...>
Может, заняться надо бы в жизни...
(Как его, бишь?) ... трудом?
В юриспрудизме? логистицизме?
Чёрт его знает в чём.
<...>
Громко зевая, мыслю с тоскою:
Что-то вокруг не то,
Но неизвестно, что же такое...
Чёрт его знает что.

Пояснение к цитате: 

Перевод: Сергей Шоргин.

Не могла же это быть любовь — или могла? Не могла же это быть судьба. Не за что. Никогда. Просто это какое-то заболевание: в худшем случае изжога, в лучшем — весенняя лихорадка.