Элла Уилер Уилкокс. Одиночество

Смейся, друг, и весь мир засмеется с тобой
Не пытайся лить слезы – никто не услышит
Ну а тем кто в печали, мир отдаст свой покой
Пусть и сам от невзгод и проблем еле дышит
Запоешь — и услышишь ты отклик холмов
Ну а вздох твой закружит воздушным потоком
Звуки эха слились в один радостный зов
Но твой голос затмит его вмиг ненароком

Весел будь, и к тебе вдруг потянутся люди
Будешь хмурым ходить — и они пропадут
Радость это действительно высшее чудо
Ну а горе, несчастье их враз отвернут
Счастлив будь и вокруг соберешь ты друзей
Не грусти или всех в один миг потеряешь
Счастья нежный нектар ты публично испей,
Ну а горький сок жизни один ты глотаешь

Пояснение к цитате: 

Перевод: Д. Аниссимов. Сохранена орфография и пунктуация автора перевода.

Похожие цитаты

Смейся, друг, и весь мир засмеется с тобой.
Не пытайся лить слезы – никто не услышит.
Ну а тем, кто в печали, мир отдаст свой покой,
Пусть и сам от невзгод и проблем еле дышит.

Аналогичная цитата: