Эмили Дикинсон. Сперва мы просим радости...

The Heart asks Pleasure — first -
And then — Excuse from Pain -
And then — those little Anodyness
That deaden suffering.

Сперва мы просим радости,
Потом — покой лишь дать,
А позже — облегчения,
Чтоб только не страдать.

Пояснение к цитате: 

1862 год.
Перевод Я. Бергера.

Похожие цитаты

Царь обратился к отшельнику:
— Попроси у меня все, что хочешь, и я дам тебе это.
Отшельник сказал:
— Хочу бессмертной жизни, вечной молодости, неиссякаемого богатства, радости, которую не омрачает горе.
Царь ответил:
— Над такими вещами я не властен.
— Тогда оставь меня в покое, и я буду просить у того, кто в состоянии мне это дать, — сказал отшельник.
Он имел в виду просить у Бога все эти блага в загробной жизни.