Сперва мы просим радости,
Потом — покой лишь дать,
А позже — облегчения,
Чтоб только не страдать.
1862 год.
Перевод Я. Бергера.
Сперва мы просим радости,
Потом — покой лишь дать,
А позже — облегчения,
Чтоб только не страдать.
1862 год.
Перевод Я. Бергера.
В вине тоска ищет облегчения, малодушие — храбрости, нерешительность — уверенности, печаль — радости, а находят лишь гибель.
Хочешь быть счастливым? Выучись сперва страдать.
Царь обратился к отшельнику:
— Попроси у меня все, что хочешь, и я дам тебе это.
Отшельник сказал:
— Хочу бессмертной жизни, вечной молодости, неиссякаемого богатства, радости, которую не омрачает горе.
Царь ответил:
— Над такими вещами я не властен.
— Тогда оставь меня в покое, и я буду просить у того, кто в состоянии мне это дать, — сказал отшельник.
Он имел в виду просить у Бога все эти блага в загробной жизни.
Месть не принесет ни радости, ни облегчения.