Пояснение к цитате:
Перевод А. Ларина.
Перевод А. Ларина.
— А ты бы не хотел снова жениться?
— Моя жена умерла.
— Но ведь в мире столько женщин..
— Моя жена умерла.
Я не узнаю тебя больше по почерку,
Мне кажется, наша любовь умерла.
Это был наш последний разговор. Вскоре ей стало хуже, и через час она умерла.
Не позволяй великой пустоте Казад-дума заполнить твоё сердце, Гимли сын Глоина, ибо мир стал полон опасностей и по всех краях любовь ныне омрачена печалью.
(Не дай бескрайней пустоте Казад-Дума заполнить твоё сердце, Гимли, сын Глоина. Мир стал полон опасностей и во всех землях Любовь смешалась со скорбью.)