Педро Кальдерон де ла Барка. Саламейский алькальд

Есть люди: плачут целый век
(Так, видно, создан человек),
А я пою, пою — и рада...
На песни у меня талант!

Пояснение к цитате: 

Перевод Ф. Кельина.

Похожие цитаты

... Да пусть простят меня дамы за то, что раздеваюсь в их присутствии. Видно, из меня скоро получится великий человек. Рассеянность уже есть, таланты будут.

Пояснение к цитате: 

Обнаружилось, что у Алик Борисович перепутал левый и правый ботинки.

Видно, существуют такие места, как бы нарочно созданные для того, чтобы в них под видом комедий разыгрывались драмы, меняющие судьбы целых народов.

В зеркале мира видно кто и как жил.
Видно кто в песню неправду вложил.
Видно, кто хочет чтоб все было ночь.
Видно я должен людям помочь.

Сколько людей, и здоровых и сильных, не отличают своих собственных, богом данных им чувств от чувств общих, уличных. Эти люди и в постель ложатся с тем же распахнутым, для всего подходящим удовольствием, с каким садятся за стол: лишь бы насытиться. И плачут, и смеются они, оглядываясь вокруг — видно, слышно ли, что они плачут и радуются, не потратиться бы на слезы зря.