Луис Сернуда. Руины

Се человек. Смотри,
бульвар надгробий и кипарисов
прямиком выводит нас к площади, открытой горизонту
с его холмами: здесь не изменилось
ничто. И те же тени пролегают.
Ушли лишь люди.
<...>
Всё уцелело. Кроме человека.
Безмолвье будто ждёт, что он вернётся.
Увы, несовершенные созданья питают время
собственною плотью,
твердыни строят и проносят вечность под черепом,
в самих себе скрывая, как мякоть косточку, зародыш смерти.

Пояснение к цитате: 

Перевод с испанского Натальи Ванханен.

Похожие цитаты

Но в смысле долга, признаваемого человеком над самим собой и обрекающего его, в случае нарушения, собственному презрению, чувство чести, слава богу, у нас уцелело.

Пояснение к цитате: 

Из статьи "Проект постановки на сцену трагедии "Царь Федор Иоаннович".

Мир, разрядка, мирное сосуществование, разоружение — всего этого нужно требовать, нужно добиваться, нужно завоевывать, поскольку это не появится само по себе, а в сегодняшнем мире не существует другой альтернативы, если мы хотим, чтобы человечество уцелело.

Пояснение к цитате: 

«За мир и социальное развитие». Из речи на VI Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран в Гаване. 3 сентября 1979 года.

Ты смеешься, дорогая,
Ты смеешься, ангел мой.
И тоску свою скрывая,
Сам смеюсь я над собой.
Разве то, что в жизни шумной
Без тебя вокруг темно,
Что люблю я, как безумный,
Разве это не смешно?