Имей, мой друг, ума хоть целый клад,
Ты стерегись пренебрегать советом
И знай, что слово перед белым светом
Нельзя, как пулю, повернуть назад.
Пояснение к цитате:
Перевод Я. Козловского
Имей, мой друг, ума хоть целый клад,
Ты стерегись пренебрегать советом
И знай, что слово перед белым светом
Нельзя, как пулю, повернуть назад.
Перевод Я. Козловского
С надеждою гляжу на звездопад -
На стайку светлячков, блестящих мошек;
Но свет далёких звёзд мне не поможет -
Свершённое не повернуть назад.
Падают звёзды,
Падают листья на асфальт.
Нам слишком поздно
Что-то повернуть назад.
Можешь идти вперед, или повернуть назад. Так или иначе от судьбы не уйдешь.
Гляди, идёт обычная
Девчоночка фабричная,
Среди подруг скромна не по годам.
А подойди-ка с ласкою,
Да загляни-ка в глазки ей,
Откроешь клад, какого не видал.
Откроешь клад, какого не видал.
Слова: Анчаров М., музыка: Катаев И.