Тихоокеанский рубеж (Pacific Rim)

— Райли, садись к нам.
Нет, не стоит. Я пойду, возьму себе...
— Да, ладно тебе! За нашим столом полно места!
Спасибо... Давненько я хлеба не видел.
— Это Гонконг, открытый город. Никаких талонов. Есть картофель, горох, печёная фасоль, мясной рулет. Передай картошку... Это мой сын, Чарли. Он теперь мой второй пилот.
— Скорее, ты второй пилот. Разве нет, папа?
Хорошо...
— Так значит, ты тот самый парень? Новичок, который будет меня прикрывать на своем ржавом ведре?
— Типа того.
— И когда ты последний раз был в седле, Рей?
— Лет пять назад.
— Чем же ты занимался эти пять лет? Чем-то очень важным, наверное?
— На стройке работал.
— Oй, ну надо же! Как здорово! Очень «полезный» навык. Если попадём в переплет, ты нам построишь что-нибудь? Да, Рей?
— Я — Райли.
— Как скажешь. Слушай, тебя Пентекот нашёл, да и папаше ты моему по душе. Но программу «Егерь» закрыли из-за таких, как ты. По мне, ты — балласт. Будешь тормозить — сброшу, как мешок с дерьмом Кайдзю. До новых встреч, Райли.

Похожие цитаты

— Я нашел «Антонов», но есть проблема. Я его подниму, но мне нужен второй пилот.
— Отлично, Гордон — пилот. Он доктор, но он учился на пилота.
— Ух-ты, вот это огромный самолёт!
— Он же русский!

Пояснение к цитате: 

Самолёт Юрия Карпова сломался и Саша, его личный пилот, находит готовый к взлёту грузовой самолёт Антонов-500 (советский 6-моторный Ан-225 «Mрия»).

И, внимание, он налетает на зрителя! Это известный дебил Пабло Бустаманте. Пабло лежит на земле, его переезжает другой пилот.

Пояснение к цитате: 
Начо играет.

— Но тортик — это как-то мелко, — все-таки возразил пилот. — Хотя если засадить в него стриптизершу…
— Чтобы Дэнька ее пристрелил, когда она внезапно оттуда выскочит? — съязвила Полина. — И Станислав Федотович тоже, боюсь, не удержится.