Похожие цитаты
Пояснение к цитате:
«Правила жизни Чарли Чаплина», журнал Эсквайр (Esquire).
Вызывая воспоминания, не путай клише.
Красные розы. Что может быть пошлей этого избитого клише.
«Правила жизни Чарли Чаплина», журнал Эсквайр (Esquire).
Вызывая воспоминания, не путай клише.
Красные розы. Что может быть пошлей этого избитого клише.
Что значит эта фраза? не пойму смысл и при чем здесь клише?
Хватит ходить как гребанный образец
Что-то с переводом, что ли? — "Хватит ходить, как грёбанный манекен!"
Ближе к оригиналу — манекен??? Манекен — это уже хорошо, а то иногда переводы весьма напоминают игру «сломанный телефон»
вы скам смотрели?
Конечно, нет. Я цитату читал и мне показалось... возможно, что не правильно показалось.
не, ну для красоты фразы — в принципе могло бы подойти. но по смыслу манекен исключается, так как в сериале слово использовалось а-ля "огромное сборище стереотипов".
слово просто непривычное для многих, вот к нему и придираются
Там было:"Ходишь тут как грёбанный стереотип?" )))
Теперь всё встало на свои места. Оказалось, это и не метафора вовсе.... ;-) Зато понятно и к месту
В "клише" тоже что-то есть. Причем, это интересная метафора, но она от меня ускользает. Вот раньше говорили проще: "Что ты тут болтаешься, как дер*мо в проруби?" Вот это было сразу понятно... ;-)