Перевод Федора Сологуба.
Пояснение к цитате:
Похожие цитаты
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Море вдаль откатилось лениво,
А ты,
Как растенье морское под ласкою ветра,
На прибрежном песке погрузилась в мечты.
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Море синее вдаль откатилось лениво,
Но остались в глазах приоткрытых твоих
Две волны. Их море тебе подарило.
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Две волны остались в глазах твоих,
Чтобы я утонул, погружаясь в них.
Пояснение к цитате:
Перевод М. Кудинова.
Закачай меня, звёздный чёлн!
Голова устала от волн!
Слишком долго причалить тщусь, -
Голова устала от чувств:
Гимнов — лавров — героев — гидр, -
Голова устала от игр!
Положите меж трав и хвой, -
Голова устала от войн...
Пояснение к цитате:
12 июня 1923