Валентин Пикуль. Барбаросса

Фельдмаршал Теодор-Федор фон Бок, поздравляя Паулюса с назначением на танкодромы в Вюнсдорф-Бергене, о политической «возне» там, наверху, высказался более откровенно:
— От размягчения костей немецкий народ переключается на размягчение мозгов… В любом случае, — договорил фон Бок, — от этого парня с челкой на лбу всегда надо прятать спички подальше, чтобы он не устроил хорошего пожара...

Похожие цитаты

— Что ещё, товарищ Антонов?
— К нашему военному атташе в Швеции обратился Международный Красный Крест.
— Опять они пытаются навязать нам свою мораль?..
Речь идёт о вашем сыне, Якове, товарищ Сталин. Немцы предлагают через красный Крест обменять его на фельдмаршала Паулюса.
— Я солдата на фельдмаршала не меняю...

- Что ещё, товарищ Антонов?
- К нашему военному атташе в Швеции обратился Международный Красный Крест.
- Опять они пытаются навязать нам свою мораль?..
- Речь идёт о вашем сыне, Якове, товарищ Сталин. Немцы предлагают через красный Крест обменять его на фельдмаршала Паулюса.
- Я солдата на фельдмаршала не меняю...
Пояснение к цитате: 
Фильм первый: «Огненная дуга», (1969 год). [Международный комитет Красного Креста (сокращённо МККК, англ. International Committee of the Red Cross; ICRC) - гуманитарная организация, осуществляющая свою деятельность во всём мире, исходя из принципа нейтральности и беспристрастности. Она предоставляет защиту и оказывает помощь пострадавшим в вооружённых конфликтах и внутренних беспорядках, является составной частью Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца. В 1864 году состоялась первая международная Конференция Международного комитета Красного Креста. Штаб-квартира находится в Женеве.]

Кабра, чтобы угомонить сердце, переворачивался то на правый бок, то на левый. Как соловей в клетке из десяти пальцев, ждал момента, пока руки пленившего его дрогнут, появится щель, а потом… неважно куда — лишь бы была дорога.

Чёлку в бок, а ноги в модный шуз — и будет джаз!
Для нас крутой «старик» исполнит классный блюз,
А может, джаз.
Хей, малыш, ты будешь пьян и рад.
И выпьешь аспирин, если гулять ты слаб.
И развалившись в прах, захочешь вновь начать -
И бу-дет джаз!

Чёлку в бок, а ноги в модный шуз - и будет джаз!
Для нас крутой «старик» исполнит классный блюз,
А может, джаз.
Хей, малыш, ты будешь пьян и рад.
И выпьешь аспирин, если гулять ты слаб. 
И развалившись в прах, захочешь вновь начать -
И бу-дет джаз!
Пояснение к цитате: 

«Крутой старик» - (Father Dip) - прозвище Луи Армстронга (в детстве его дразнили Dippermouth - человек с большим ртом. Dippermouth - также «зев ковша экскаватора»). United Drug - сеть аптек.