Осикоти-но Мицунэ. В раздумьях о тебе

В раздумьях о тебе
Я погрузился в грёзы
И встретил там тебя!
Наверно, сердце, полное любви,
Навеяло мне сон.

Пояснение к цитате: 

В переводе И. Борониной.

6
0
6

Похожие цитаты

— Тебе не хочется спать?
— В могиле погрузимся в глубокий сон. Хотя бы в этом мире не будем закрывать глаз.

3
0
3

Наука ль, озарив рассудок мой, понудит
Сонливые умы толкать на верный след!
<...>
Покоя ль ожидать! — но там, где наши силы
Стремятся на простор и рвутся из пелён,
Где правды нет ещё, а вымыслы постылы, —
Там нет желанного покоя вне могилы,
Там даже сон любви — больной, тревожный сон.

Пояснение к цитате: 

1866 г.

2
0
2

– Так что нам теперь делать?
– Попробовать выспаться.
– Тебе не нужен сон. И мне не нужен сон. Зло никогда не спит, а Добро неусыпно.

11
0
11

Мне снилось вчера, будто Бога я встретил,
и долго со мною беседовал он,
и на вопросы мои он ответил...
А после мне снилось, что все это сон.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Столбова

9
0
9