1829
Пояснение к цитате:
Похожие цитаты
Пояснение к цитате:
Перевод: А. Шараповой
Пояснение к цитате:
Перевод Веры Марковой.
Перед тем, как отправиться в изгнание, сказал, глядя на сливу, растущую возле дома. (Из антологии «Сюивакасю», 1005-1008). Согласно легенде, сливовое дерево перелетело к поэту в Кюсю, а вишня не смогла - и засохла в одну ночь от тоски. Сосна, росшая возле дома, тоже улетела к хозяину после того, как он в стихотворении упрекнул ее за равнодушие.
Когда двери раскроются и запахом леса повеет, я, может быть, разберусь, что осталось во мне от меня.
Моё слово – это мои оковы, моя валюта.
Пояснение к цитате:
Начало разговора Реймонда Реддингтона с м-ром Габинелли в номере его отеля, где когда-то в прошлом наркоторговцы "Синдикат Нэш" убили важного свидетеля ФБР. Перед требованием Реддингтона сдать ему федерального маршала Иэна Гарви. (перевод LostFilm)
Правда снимает с тебя оковы, если ты позволишь.