Александр Александрович Бестужев-Марлинский. Оживление

Чуть крылатая весна
Радостью повеет,
Оживает старина,
Сердце молодеет;
Присмирелые мечты
Рвут долой оковы,
Словно юные цветы
Рядятся в обновы,
И любви златые сны,
Осеняя вежды,
Вновь и вновь озарены
Радугой надежды.

Пояснение к цитате: 

1829

Похожие цитаты

Пролей аромат,
Лишь ветер с востока повеет,
Слива в саду!
Пускай твой хозяин далёко,
Не забывай весны!

Пояснение к цитате: 

Перевод Веры Марковой.
Перед тем, как отправиться в изгнание, сказал, глядя на сливу, растущую возле дома. (Из антологии «Сюивакасю», 1005-1008). Согласно легенде, сливовое дерево перелетело к поэту в Кюсю, а вишня не смогла - и засохла в одну ночь от тоски. Сосна, росшая возле дома, тоже улетела к хозяину после того, как он в стихотворении упрекнул ее за равнодушие.

Моё слово – это мои оковы, моя валюта.

Пояснение к цитате: 
Начало разговора Реймонда Реддингтона с м-ром Габинелли в номере его отеля, где когда-то в прошлом наркоторговцы "Синдикат Нэш" убили важного свидетеля ФБР. Перед требованием Реддингтона сдать ему федерального маршала Иэна Гарви. (перевод LostFilm)