Рик и Морти (Rick and Morty)

— Рик, почему вы солгали дочери?
— Чтобы не ехать сюда.
— Почему вы не хотите быть здесь?
— Потому что я не уважаю терапии, потому что я учёный. Потому что я живу тем, что изобретаю, созидаю и разрушаю. Я изменяю мир, если меня что-то в нём не устраивает. Визит в офис в торговом центре с целью общения с послом типичности, который объясняет значение слов, никому никогда не помогал. Возможно, помогает людям забыться и перестать паниковать, но это склад *отрыжка* ума животных, которых мы едим. А мне такое не нужно. Я же не корова. Я огурчик! Когда хочу им быть...

Похожие цитаты

— Давайте как будто все происходит в «Мастере и Маргарите».
— Ой, у него течёт масло из-под машины. Упал... главное, чтобы не ехал трамвай.
— Можно же просто раздеться и просто красиво бегать.
— Я не так глубоко читала.

А царь с послом уже сидят за столом. Рядом – ты глянь-ка! – царевна да нянька. И все ждут от Феди обещанной снеди. Какая беседа без сытного обеда? А на столе пусто: морковь да капуста, укроп да петрушка – вот и вся пирушка.

— Я знаю, что ты не плохой человек, Фитц, но этот... механизм использовали для дурных вещей. Ты должен думать о последствиях того, что изобретаешь.
Электричество применяют для казни преступников. Получается, мы не должны использовать его в больницах?
— Это не одно и то же, сам знаешь.
— Всегда есть риски, связанные с наукой. Это не означит, что необходимо прекратить ею заниматься.

J'ai eu le courage de regarder en arrière
Les cadavres de mes jours
Marquent ma route et je les pleure
Les uns pourrissent dans les églises italiennes

Ou bien dans de petits bois de citronniers
Qui fleurissent et fructifient
En même temps et en toute saison
D'autres jours ont pleuré avant de mourir dans des tavernes

Où d'ardents bouquets rouaient
Aux yeux d'une mulâtresse qui inventait la poésie
Et les roses de l'électricité s'ouvrent encore
Dans le jardin de ma mémoire

Я нашел в себе мужество чтоб оглянуться назад
Трупы прожитых дней
Устилают мой путь Я хочу их оплакать
Вот они дотлевают внутри итальянских церквей

Или в рощах лимонных деревьев
Зацветающих и плодоносящих
Одновременно в тот же сезон
А другие давились предсмертным рыданьем в тавернах

Где букеты сполохов крошились в глазах
У мулатки что изобретала стихи
И в саду моей памяти даже поныне
Расцветают кусты электрических роз

Пояснение к цитате: 

Перевод Г. Русакова