Пояснение к цитате:
Перевод В. Резниченко.
Перевод В. Резниченко.
– Все-таки Великая Отечественная была хорошей войной, – выдает на прощание Надежда Ильинична Батуринцева, и ты понимаешь, до какой же степени отчаяния нужно довести человека, чтобы тот посчитал войну, унесшую миллионы жизней, «хорошей»! – А нынешняя война – плохая, – заключает она. – Непонятная война – за что, за кого и против кого. За кого угодно, только не за нас.
Уходили в плаванье
За чужие гавани
Вести войну,
Вести войну.
Но известно лишь волнам,
Что оставит океан
Тебя одну,
Тебя одну.