— Я предполагаю, ваш друг Спайро, как всегда...
— Иииии вот я здесь! Займёмся делом, Джей-Ви?
— Я — профессор Джет-Вак! И ты опоздал! Опять! Ты ведь прекрасно понимаешь, что когда станешь Скайлендером, одного таланта тебе не хватит! Ты должен постоянно трудиться и быть достойным членом своей команды!
— У меня будет своя команда?! Я назову её «Отряд Спайро». Ну, или может быть «Бригада Спайро», или...
— Внимание, класс! Спайро думает, что его действия не повлияют на окружающих. Давайте покажем ему, как сильно он ошибается... быстрым тестом!
— Это всё ты виноват, «о, великий Спайро»!
Похожие цитаты
— Спайро, ты скоро должен будешь стать Скайлендером. Ты понимаешь, что это значит?
— Что мне нужно создать свой фан-клуб?
— Друг мой, ты совсем не улавливаешь сути. Совсем скоро ты станешь частью чего-то большего...
— Да, точно! Значит, мне нужно найти того, кто займётся мои фан-клубом. Это же гениально! И пора уже начать практиковаться ставить автографы!
— Спайро, если ты закончил выпендриваться, может, доиграем эту партию в овцебол?
— Расслабься, Эраптор. Всего лишь пара сувениров для фанатов...
— Да кому вообще нужны фотки твоей задницы?!
В этой бухте Вака,
Лишь нахлынет прилив,
Вмиг скрывается отмель,
И тогда в камыши
Журавли улетают, крича...
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.
Вы ведь кадеты, верно? Первогодки, как и я четыре года назад. Ну, не совсем как я — ведь Спайро только один.