Алиса в Стране Чудес (Alice in Wonderland) (2010)

Ты думал лишь о собственном спасении, труснявый гадлый сверхноблохнущий брюхослизлый злыдный обжорст подлый мурк пахлорыбный?

Ты думал лишь о собственном спасении, труснявый гадлый сверхноблохнущий брюхослизлый злыдный обжорст подлый мурк пахлорыбный?
Ты думал лишь о собственном спасении, труснявый гадлый сверхноблохнущий брюхослизлый злыдный обжорст подлый мурк пахлорыбный?
Пояснение к цитате: 

Высказывает свои соображения Чеширу по поводу его самовлюбленности

00:32:45
Изображение пользователя Аноним.
0
0
0

обалденная фраза!!! я ее везде ищу, после того как фильм посмотрела, она мне покоя не давала:)

Изображение пользователя Аноним.
0
0
0

да да мне тоже
а еще светит солнышко с небес непонятно на кой бес

Изображение пользователя Аноним.
0
0
0

уже везде её искала!!! просто мего! весь фильм на цитаты нужно!!!

Изображение пользователя Побратим Гошан.
0
0
0

Цитаты — то не фильма, а в первую главу с английского оригинала! Который у нас был переведён, кривовато, многие афоризмы, понятные англичанину, не понятны у нас. К примеру Welcome a board — Это Добро пожаловать на борт, а Welcome a broad — это Ищу девок (шлюх).

Похожие цитаты

-… А ты веришь во всё это?
— Ты о чём?
— О воскресении, о спасении, загробной жизни.
<…>
— Не верю. Религия – свидетельство человеческого тщеславия.
— Тщеславия?
— Мы не в силах понять всего, а абсолютная уверенность предстоящей смерти не даёт нам чувствовать себя царями мироздания.
— То есть смерть – великий уравнитель?
— Великий усмиритель.