Похожие цитаты
Вы знаете, я тётушка Чарли... из Бразилии, где в лесах много-много диких обезьян!
Пояснение к цитате:
В оригинале классическая фраза тётки о Бразилии звучала как «…страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и имела в виду совершенно конкретный вид «бразильского ореха», а также и каламбур, — с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки». Комический эффект достигается многозначностью слова nuts («орехи» и «сумасшедшие»).
Покуда не дописана последняя страница,
Живётся жизнь как сказка, как сон, что раз лишь снится.