Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

И сказала Арвен:
— Темна Тьма, но сердце моё наполнено радостью, ибо ты, Эстел, будешь среди тех великих, чья доблесть рассеет её.
И отвечал Арагорн:
— Увы! Не дано мне предвидеть этого. Но твоя надежда — моя надежда. Тьму отвергаю я полностью. Но и Сумерки, госпожа, не для меня; ибо я смертен, и если ты будешь верна мне, Вечерняя Звезда, ты тоже отринешь Сумерки.
Долго стояла она, недвижна, как белое дерево, и сказала наконец:
— Я буду верна тебе, Дунадан, и уйду от Сумерек. Но там — земля моего народа и древний дом моих предков.

Пояснение к цитате: 

Приложение I. Короли Нуменора
Повесть об Арагорне и Арвен.

Изображение пользователя Аноним.
3
0
3

Это не совсем Властелин колец. Это одно из Приложений к оригинальному тексту — Сказание об Арагорне и Арвен.
В письме №181 к Майклу Стрейту Дж. Р. Р. Толкин пишет:
«Я считаю «Сказание об Арагорне и Арвен» наиболее важным из Приложений!). Это – неотъемлемая часть истории, хоть она и не могла быть (!) помещена в главное повествование без разрушения его структуры. <...>».

В моем переводе:
— Над Миром поднимается Завеса Тьмы, а мое сердце ликует, потому что тебе, моему избраннику, сужден о развеять ее.
И Арагорн отвечал:
— Будущее сокрыто от меня, но если веришь ты — верю и я. Тьма ненавистна мне, но и Запад не влечет, ибо я смертен. Если ты избрала меня, тебе тоже придется отказаться от удела, сужденного твоему народу.
Подобно Белому Древу стояла Арвен, глядя на запад, и после долгого молчания сказала:
— Я буду верна тебе, Дунадан. Я отказываюсь от Запада, но там моя родина и вечный дом моих близких.

Мне кажется в моем переводе понятнее о чем они говорят — об уделе смертных (Сумерки — в опубликованном варианте), хотя опубликованный M a d перевод практически дословный.
Но, если бы я не знала о чем речь, я бы не поняла от каких Сумерек ей надо уйти и почему эти Сумерки не для Арагорна....
Сумерки — это угасание эльфов, сумерки эльфийского народа в Средиземье, уход эльфов на Запад. Из контекста и упоминания Twilight ранее — это Запад. Используется как противопоставление Тень/Shadow/Саурон на Востоке vs Сумерки/угасание эльф. народа со всеми вытекающими на Западе (в Амане/Валиноре)

And Arwen said:
— Dark is the Shadow, and yet my heart rejoices; for you, Estel, shall be among the great whose valour will destroy it.
But Aragorn answered:
— Alas! I cannot foresee it, and how it may come to pass is hidden from me. Yet with your hope I will hope. And the Shadow I utterly reject. But neither, lady, is the Twilight for me; for I am mortal, and if you will cleave to me, Evenstar, then the Twilight you must also renounce.

And she stood then as still as a white tree, looking into the West, and at last she said:
— I will cleave to you, Dúnadan, and turn from the Twilight. Yet there lies the land of my people and the long home of all my kin.

Похожие цитаты

Она отвернула от меня свой взор, от чего сердце моё наполнилось ненавистью. От прежней моей любви уже ничего не осталось. Я положил всему этому конец. Жизнь стала слишком тягостным грузом для меня. Пожалуйста, прости.

Фродо: — Куда ты ведёшь нас?
Арагорн: — В чащу.
Мерри: — Откуда нам знать, что этот Странник — друг Гэндальфа?
Фродо: — Думаю у вражеского слуги была бы ласка на показ, а иное — про запас.
Мерри: — Да уж, вид у него неласковый.
Фродо: — У нас нет выбора. Надо довериться.
Сэмуайз Гэмджи: — Но куда он ведёт нас?
Арагорн: — В Ривенделл, мистер Гэмджи. В дом Элронда.
Сэмуайз Гэмджи: — Ты слышал! Ривенделл! Мы увидим эльфов!

<b>Фродо:</b> - Куда ты ведёшь нас?
<b>Арагорн:</b> - В чащу.
<b>Мерри:</b> - Откуда нам знать, что этот Странник - друг Гэндальфа?
<b>Фродо:</b> - Думаю у вражеского слуги была бы ласка на показ, а иное - про запас.
<b>Мерри:</b> - Да уж, вид у него неласковый.
<b>Фродо:</b> - У нас нет выбора. Надо довериться.
<b>Сэмуайз Гэмджи:</b> - Но куда он ведёт нас?
<b>Арагорн:</b> - В Ривенделл, мистер Гэмджи. В дом Элронда.
<b>Сэмуайз Гэмджи:</b> - Ты слышал! Ривенделл! Мы увидим эльфов!
<b>Фродо:</b> - Куда ты ведёшь нас?
<b>Арагорн:</b> - В чащу.
<b>Мерри:</b> - Откуда нам знать, что этот Странник - друг Гэндальфа?
<b>Фродо:</b> - Думаю у вражеского слуги была бы ласка на показ, а иное - про запас.
<b>Мерри:</b> - Да уж, вид у него неласковый.
<b>Фродо:</b> - У нас нет выбора. Надо довериться.
<b>Сэмуайз Гэмджи:</b> - Но куда он ведёт нас?
<b>Арагорн:</b> - В Ривенделл, мистер Гэмджи. В дом Элронда.
<b>Сэмуайз Гэмджи:</b> - Ты слышал! Ривенделл! Мы увидим эльфов!
Пояснение к цитате: 

Хоббиты обсуждают Арагорна.

Моя надежда — это... ммм... Если даже мир исчезнет, мы все равно найдем друг друга... Если даже исчезнут ночи, мы будем светиться звездами в дневное время... Вот такая моя надежда.