Все дни и ночи всё
белеет страсть.
Любовь ты или снег?
Дома окрестные чужими стали,
накрытые упавшим небом.
«Трудом любви» мы это называем,
но результат его -
священные масла даров прощальных.
Мы вместе — острова,
омытые неведенья приливом.
Что ждёт нас? Пиршество, но не блаженство.
Любовь сочится кремом,
на высохшие ветки сахар сыплет.
Хрупка, но неизбежна
преграда прошлых лет меж нами!
<...>
На свежевыпавшем снегу любви
становимся мы всем, что замечаем:
трезубцами следов вороньих,
морзянкой кроличьих прыжков
иль вензелями жёлтых струй собачьих.
Саней затормозивших скрип
похож на детский шёпот.
Что этот звук сказать нам хочет
о таянье сердец?
Перевод с английского А. Кудрявицкого.