Владимир Морозов

Мир прекрасен, светел и неистов,
И каким ты взглядом ни окинь
Весь его — сквозь хризолиты листьев
Проступает утренняя синь.

И туманом над равнинным плёсом,
Что повис в безмолвье камыша,
Или эхом тысячеголосым
Славит день бессмертная душа.

4
0
4

Похожие цитаты

Чому ліси чекають мене знову,
на щит піднявши сонце і зорю.
Я їх люблю. Я знаю їхню мову.
Я з ними теж мовчанням говорю.

И почему ждёт лес меня − и снова
на щит возносит солнце и зарю.
Я их люблю. Их слово мне знакомо.
И с ними я безмолвьем говорю.

3
0
3

Се человек. Смотри,
бульвар надгробий и кипарисов
прямиком выводит нас к площади, открытой горизонту
с его холмами: здесь не изменилось
ничто. И те же тени пролегают.
Ушли лишь люди.
<...>
Всё уцелело. Кроме человека.
Безмолвье будто ждёт, что он вернётся.
Увы, несовершенные созданья питают время
собственною плотью,
твердыни строят и проносят вечность под черепом,
в самих себе скрывая, как мякоть косточку, зародыш смерти.

Пояснение к цитате: 

Перевод с испанского Натальи Ванханен.

1
0
1

Прозрачно в воздухе, и солнце так смеётся,
Что миндалей цветущих ищешь взглядом, -
И будто запах горький в сердце льётся
Весенним ядом.

Но облетели листья; чёрным, тонким
Узором ветки небо расписали;
Земля как-бы пуста под шагом звонким,
И пусты дали.

Вокруг безмолвье. Лишь порой шуршанье
Опавших листьев будит ветер где-то.
Царит повсюду лето увяданья
И смерти лето.

Пояснение к цитате: 

Перевод с итальянского: Василий Сумбатов.

1
0
1

Глаза! Не выдайте любви секрета!
Его хранят безмолвные уста.
Любви тем совершенней красота,
Чем скорбная видней на сердце мета.
Коль слёзы хлынут, не страшась запрета,
Страдающего сердца немота
Их выжжет. И страданья правота
Не даст глазам нарушить их обета.
Любите тайну сердца своего,
Не выдайте кому-нибудь случайно,
Пред муками его склонитесь ниц.
Любви недостижимо торжество -
Так пусть хранима будет сердца тайна
Безмолвьем уст и сухостью ресниц.

Пояснение к цитате: 

Перевод И. Чежеговой.

1
0
1