Известный также под именем Фудзивара-но Садаиэ.
Перевод: В. Санович.
Пояснение к цитате:
Похожие цитаты
Лежу на лодке
В вечерней тиши.
Звёзды надо мной,
Звёзды подо мной,
И звёзды во мне.
Пояснение к цитате:
Перевод: Лев Бондаревский.
Мир утомлённый вздохнул от смятений,
Розовый вечер струит забытье...
Нас разлучили не люди, а тени,
Мальчик мой, сердце моё!
Высятся стены, туманом одеты,
Солнце без сил уронили копье...
В мире вечернем мне холодно. Где ты,
Мальчик мой, сердце моё?
Ты не услышишь. Надвинулись стены,
Всё потухает, сливается всё...
Не было, нет и не будет замены,
Мальчик мой, сердце моё!
Надо сидеть, слышите вы,
Тише воды ниже травы. (из песни кинофильма)
Нельзя влюбляться. (мелодия песни гр. квест пистолс шоу)
Пояснение к цитате:
Переводчик: И. Боронина.