Ты не пришла -
И холоден стал ветер.
Померкло сразу всё вокруг меня
И, покидая здешние края,
Кричат печально, улетая, гуси.
Перевод: А. Глускина.
Ты не пришла -
И холоден стал ветер.
Померкло сразу всё вокруг меня
И, покидая здешние края,
Кричат печально, улетая, гуси.
Перевод: А. Глускина.
В глубокой тьме,
Черной, как ягоды тута,
Скрыты грядой
Восьмиярусных облаков,
Кричат перелётные гуси.
Краски мира вновь померкли, и все вокруг стало выглядеть опасным.
Это печально, но от того не менее правдиво.
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно.
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: «Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!...»
1822 год.