Пояснение к цитате:
Перевод: Т. Соколова-Делюсина.
Перевод: Т. Соколова-Делюсина.
Это было
Не птичье крыло.
Это лист
На ветру трепетал.
Только
Не было ветра в тот день.
1946 год.
Перевод с французского Мориса Ваксмахера.
Все планы идут на ***,
Все ветры дуют мне в жопу,
Сопли вьются, в голове пусто,
Я похож на лист цветной капусты.
But I will dance
On the wind
Breathing in your heart.
Но я буду танцевать
На ветру
Дыхания твоего сердца.