Эмили Дикинсон. Раз к Смерти я не шла...

Раз к Смерти я не шла — она
Ко мне явилась в дом -
В её коляску сели мы
С Бессмертием втроем.

Мы тихо ехали — Ей путь
Не к спеху был, а я
Равно свой труд и свой досуг
Ей в жертву принесла...

Because I could not stop for Death -
He kindly stopped for me -
The Carriage held but just Ourselves -
And Immortality.

We slowly drove — He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility...

Пояснение к цитате: 

Перевод И. Лихачева.

1
0
1