Adriano Celentano — Uh... Uh...

Il più feroce tra le bestie
Ormai si sa che è proprio l'uomo
Lui uccide anche se di fame non ne ha
Io vorrei una scimmia diventar
Per gridare a tutti gli animali
Uooooo! Uo! Uo! Uo!
State attenti cari amici
Che le bestie siamo noi
Ma il vero mostro è tra gli umani
E vuol distruggere ogni cosa

Самый жестокий из всех зверей,
Всем давно известно, это — человек.
Он убивает даже если не голоден.
Мне хотелось бы стать обезьяной,
Чтобы крикнуть всем животным:
У-о-о! У-о! У-о! У-о!
Будьте осторожны друзья мои!
Звери — это мы,
Настоящее чудовище — среди людей.
Оно хочет разрушить всё вокруг.

Похожие цитаты

Я полагаю, сверхчеловек Ницше не является синонимом «белокурой бестии», отвечающей не духовному, но животному началу человека. Ницше говорит об этом прямым текстом: «Зверь (Bestie) в нас должен быть обманут, мораль есть вынужденная ложь, без которой он растерзал бы нас».

La luna è un cerchio
ci vuole poco a disegnarla
ha un'aria nobile
un cielo intero da ammirarla
e tra le stelle i primi sogni della gente,
che pensa a vivere
mentre io penso a te.

Луна – это круг,
ее легко нарисовать,
у нее благородный вид,
все небо ею любуется,
и среди звезд первые мечты людей,
думающих о жизни,
в то время как я думаю о тебе.

Più che puoi, più che puoi
afferra questo istante e stringi.
più che puoi, più che puoi
e non lasciare mai la presa.
c'è tutta l'emozione dentro che tu vuoi
di vivere la vita più che puoi

Всё, что ты можешь, всё, что ты можешь,
Схватить это мгновение и сжать его крепко.
Всё, что ты можешь, всё, что ты можешь,
И никогда не отпускать,
Все те эмоции, что внутри тебя.
Прожить жизнь – всё, что ты можешь.

In tutto il mondo
Si sente un grande profumo
Che ogni fiore sprigiona come un addio
Lasciando all'uomo
Il ricordo dei bei colori
Che ormai più non vede non vede
Nell'aria stanca
D'un pomeriggio d'autunno
Dal mio giardino il volo di una сolomba
Traccia nel cielo
Un cerchio della purezza
Che muore che muore che muore.

Во всём этом мире
Чувствуется чудесный аромат,
Что каждый из цветов источает на прощанье,
Оставляя человеку
Память о многообразии цветов,
Которые он уже не видит, не видит.
И в воздухе усталом
Осенним вечером ранним
Из сада моего взметнётся вверх голубка,
Начертит в небе
Она круг непорочности,
Что тает... что тает... что тает.