Владимир Иванович Аннушкин

— Как интересно, вот произнесли слово «здравствуйте», <...> а ведь слово «здравствуйте» — не русское слово.
— А какое? [ведущий эфира — Руслан Быстров]
— Оно церковнославянское. Оно церковнославянское, потому что «ра», «ла» — это неполногласие, это церковнославянские корни, а «оро», «оло» — это русские корни. И вот мы таинственным образом и сейчас, каждый из нас чувствует, что если я говорю «здравствуйте», то я говорю о чем-то возвышенном. Если я говорю «здравия желаю, товарищ капитан», то это серьезное приветствие, торжественное приветствие. А если я говорю «здорОво», то это, конечно, по-русски. Если вы меня называете Владимиром, то это по-церковнославянски. А если дома меня называют Володей, то это по-русски. И если ты говоришь «церковная ограда», то это по-церковнославянски. А если ты говоришь «огород во дворе», то это по-русски. Если ты говоришь «врата» – по-церковнославянски, если ворота — то по-русски. И таких примеров множество вот среди этих слов.

Пояснение к цитате: 

Программа «Уроки русского» с Русланом Быстровым на радио «Вести FM». Эфир от 26.05.2018 года.

Похожие цитаты

Мы вполголоса беседовали на том же тарабарском языке. Иногда я забывался и начинал говорить по-русски. Он тихонько смеялся и я тут же научил его нескольким словам по-русски. Это не были с точки зрения порядочного человека хорошие слова, нет, это были плохие слова — ***, любовь, и еще что-то в том же духе.

Party like a Russian,
End of discussion.
Dance like you've got concussion oh
Put a doll inside a doll
Party like a Russian.
Disco seduction.

Веселись по-русски,
Конец дискуссии.
В ударе ты — таков твой танец.
Собери матрешек,
Зажжём не понарошку.
Веселись по-русски.