Пояснение к цитате:
Халиф на час, или рассказ про Абу-ль-Хасана-кутилу
Халиф на час, или рассказ про Абу-ль-Хасана-кутилу
Что тяготы, хрен с ним, с этими тяготами, неудобствами! Такой становишься забитой жалкой тварью, неделями напролет один — товарищей-то без гроша не заведешь.
Финики — это пища бедняка, лакомство богатого, продуктовый запас путешественника и покинувшего родные края.
Однажды мне случилось спросить у бедняка, как тому живется; он отвечал: «Как мыло — таю потихоньку».
В переводе С. Дубина.