Корней Иванович Чуковский. Высокое искусство

Превосходный переводчик Валентин Сметанич (Стенич), переводя с немецкого французский роман Шарля-Луи Филиппа, изобразил в переводе, как юная внучка, посылая из Парижа деньги своему старому дедушке, живущему в деревенской глуши, дает ему такой невероятный совет:
- Сходи на эти деньги к девочкам, чтобы не утруждать бабушку.
Эта фраза предопределила дальнейшее отношение переводчика к героине. Он решил, что жизнь в Париже развратила её, и всем её дальнейшим поступкам придал оттенок цинизма. Каково же было удивление переводчика, когда через несколько лет он познакомился с подлинником и увидел, что внучка, посылая деньги дедушке, отнюдь не предлагала ему истратить эти деньги на распутство, а просто советовала взять служанку, чтобы бабушке было легче справляться с домашней работой.

Похожие цитаты

Бабушка Кузя! Погадай блудному внучку, что со мной через пятнадцать лет будет?
— Через пятнадцать лет не знаю, а через пятнадцать минут, внучки, будет вам дальняя дорога на высоте три тысячи метров со скоростью четыреста вёрст в час.

- Бабушка Кузя! Погадай блудному внучку, что со мной через пятнадцать лет будет?
- Через пятнадцать лет не знаю, а через пятнадцать минут, внучки, будет вам дальняя дорога на высоте три тысячи метров со скоростью четыреста вёрст в час.
- Бабушка Кузя! Погадай блудному внучку, что со мной через пятнадцать лет будет?
- Через пятнадцать лет не знаю, а через пятнадцать минут, внучки, будет вам дальняя дорога на высоте три тысячи метров со скоростью четыреста вёрст в час.

— Корнелия, пожалуйста...
— Ирма, очнись.
— Внучка, прошу, приди в себя!
— Минутку, она моя внучка!
— Почему они не возвращаются?!
— Они поднялись над сущностью. Потерялись. Могут вернуться, но забыли, что это нужно.

— Корнелия, пожалуйста...
— Ирма, очнись.
— Внучка, прошу, приди в себя!
— Минутку, она моя внучка!
— Почему они не возвращаются?!
— Они поднялись над сущностью. Потерялись. Могут вернуться, но забыли, что это нужно.