Путь в вечность

Над озером пролился дождь,
На ветках ивы блещут капли.
И осторожно по земле
ступают медленные птицы.
На свете края лучше нет, чем тот,
где встретилась я с милым.

Пояснение к цитате: 
Чо Хон. По мотивам корейской классической поэзии в переводе Анны Ахматовой.

Похожие цитаты

Тот, кто живет в полном достатке, подобен наполненной до краев чаше, из которой вот-вот прольется вода. Такой страшится и одной лишней капли. Тот, кто погряз в суете, подобен сгнившему дереву, которое вот-вот рухнет. Такой боится даже малейшего толчка.