Юлиан Тувим. Сплин

Время проходит в дрёме и лени,
Льётся, как в решето.
Я неврохолик? нет, меланстеник?
Чёрт его знает кто.

Вот бы уехать мне из столицы,
Жить бы в другой среде:
В Верхнем Запечье? в Нижней Мокрице?
Чёрт его знает где.
<...>
Может, заняться надо бы в жизни...
(Как его, бишь?) ... трудом?
В юриспрудизме? логистицизме?
Чёрт его знает в чём.
<...>
Громко зевая, мыслю с тоскою:
Что-то вокруг не то,
Но неизвестно, что же такое...
Чёрт его знает что.

Пояснение к цитате: 

Перевод: Сергей Шоргин.

Похожие цитаты

... Когда я пишу эти строки, по моему столу ползет мокрица. Если ее перевернуть на спину, можно видеть, какие огромные усилия она прилагает, чтобы снова встать на ноги. В этот промежуток времени у нее есть «цель жизни». И когда мокрица переворачивается, кажется, можно почти увидеть выражение торжества у нее на «лице». Мокрица уползает, и можно представить себе, как она рассказывает свою историю на следующей встрече мокриц и смотрит на молодых ракообразных свысока, как добившаяся своей цели. Но к ее самодовольству примешивается оттенок разочарования. Теперь, когда она достигла вершины, жизнь кажется лишенной цели. Может быть, мокрица вернется, надеясь повторить свой триумф; стоит пометить ее спинку чернилами, чтобы узнать, когда она решится рискнуть. Смелое ракообразное эта мокрица. Неудивительно, что живет многие миллионы лет.