Когда б я только знал, мадам, что Ваше обаянье
Скрывает тайные шипы, как роз цветущий куст,
Я б, вероятно, был скромней в любовных притязаньях -
Зачем Вам дан столь злобный нрав и столь роскошный бюст?
Перевод Марка Фрейдкина.
Когда б я только знал, мадам, что Ваше обаянье
Скрывает тайные шипы, как роз цветущий куст,
Я б, вероятно, был скромней в любовных притязаньях -
Зачем Вам дан столь злобный нрав и столь роскошный бюст?
Перевод Марка Фрейдкина.
Вместо того, чтобы сетовать, что роза имеет шипы, я радуюсь тому, что среди шипов растёт роза.
Ты можешь плакаться, что роза имеет шипы, или радоваться из-за того, что шипы имеют розу.
Хотя всем известно, что розы без шипов не бывает, но почему-то одним достаются только розы, а другим — только шипы, и чем больше роз, тем меньше шипов, и наоборот.