Змеиный полёт (Snakes on a Plane)

— Вы тоже подумайте, как нам это сделать, а я должна помогать пассажирам. На борту должен быть врач. Доктор... Роберт Фостер. Роберт Фостер!
— Эй, эй. Постой, вот он. Доктор Роберт Фостер...11 ряд, место «Эйч».
— Вот он. Доктор внезапно заболел, смертельно... Вон видишь со жгутом на руке из убитой змеи выше укуса.
— О, Господи. Мне даже не верится в то, что я сейчас скажу. Здесь есть люди, способные управлять самолетом?
— Вот он, давай, Трой. Флинн, я знаю, кто сможет посадить самолет. Ты справишься, ты же только об этом и рассказывал... Давай, отвези нас домой, брат.
— Ты умеешь летать?
— Ну, у меня больше двух тысяч часов налета. Я справлюсь Флинн. Диспетчеры подскажут, что делать.
— Сэр, у вас есть опыт управления самолетом?
— О, да. Эф-15, Эф-16, Эй-10. Я на всем этом дерьме летал.
— Тогда мы все благодарны, что вы на борту, сэр. Вы в какой эскадрильи летали?
— Крутые Асы. Чувак, я тебе говорю, видеогеймеры знают толк в этом дерьме.

Похожие цитаты

— Смотри, вот ты сценарист, актер, автор множества проектов, комик. Скажи, ты умеешь управлять самолетом?
Нет.
— Так может ты еще и пилот?

— Сэр, вы хотите сказать, что весь свой налет вы заработали... за джойстиком игровой приставки?
Нет, понимаете... это не игровая приставка, ясно вам? Это летный симулятор. «РIауStаtiоn-2».
— «РIауStаtiоn» или «Хbох»?
— Чувак, там засветился сам Чак Йигер. Слушай, Флинн, брат, я справлюсь. Поверь мне. Эй, Лос-Анджелес, дайте мне информацию по «маякам» и направлению захода. И все будет тип-топ.
— Сэр, я предлагаю вам уступить место пилота более опытному человеку.
— На связи агент Невилл Флинн, ФБР. Вы говорите с единственным человеком на борту у кого есть подобный опыт. Я предлагаю вам дать ему всю нужную информацию, чтобы он смог посадить самолет.
— Я надеюсь, ты в этой игре хорош, да?
— Да, брат. Проблем не будет. Ну, то есть, мой старший брат Рэнди набирает больше очков. Но я хорош. Засранец. Из-за него я до сих пор не знаю, что происходит в конце.

— Тут у нас экипаж, как я погляжу. Что скажете, не пора ли принять их на борт?
— Сильвер Стэнли Сильверстон, сэр!
Добро пожаловать на борт, Си́льверстон.
— Я Сильве́стерсон, сэр... но друзья зовут меня Пики.
— Пики?
— Я, видите ли, игрок, сэр.
— А где Ваши ботинки?
— Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр.
— На борт.
Спасибо, сэр.

— Ты хочешь ещё меня ругать, оскорблять, да? Ну давай, говори.
— Да дерьмо всё это собачье.
— Кончай. Хватит, слышишь, Дэриан.
— Да? И что ты со мной сделаешь? Опять на улицу не выпустишь? Есть сэр, засранец!

- Ты хочешь ещё меня ругать, оскорблять, да? Ну давай, говори.
- Да дерьмо всё это собачье.
- Кончай. Хватит, слышишь, Дэриан.
- Да? И что ты со мной сделаешь? Опять на улицу не выпустишь? Есть сэр, засранец!