Истории Кленового города (Maple Town Stories)

— ... Дочь мэра...
— Из-за этого было очень много шума. Мэр страшно разозлился, когда узнал, что они женятся.
— Я думаю, он жалеет, что пять лет не общался с дочерью.
— Да, для него она самое дорогое сокровище на Земле.
— ... Что случилось Патти? Что с тобой? Патти? [замечает то, что его дочь плачет]
— Прожить пять лет в разлуке... Это же просто ужасно!..
— Боже мой!

Пояснение к цитате: 
Диалог в кругу семьи, точнее его части (непосредственно главные героини Патти и Анна, и их родители). Последняя строка принадлежит матери Патти

Похожие цитаты

... Время не имеет ничего общего с тем, что сообщают о нем часы – штуковинки, сделанные из пружинок, которые не мыслят, и из шестеренок, которые не чувствуют, хреновинки и звездюлинки, лишенные той субстанции, которая позволяет вообразить, что пять ничтожных секунд – первая, вторая, третья, четвертая, пятая – были для одной стороны жесточайшей пыткой, а для другой – наивысшим блаженством.

— Гей-браки разрешены в пяти штатах, включая и округ Колумбия. Это как-то повлияло на брак мистера Санторума? Он жаловался, что чаще ссорится с миссис Санторум или они реже разговаривают?
Нет, естественно.
— Может начались измены или отношения с детьми испортились из-за того, что пять штатов разрешили однополые браки?
— Ваши вопросы нелепы, сэр...
— А как еще обсуждать нелепые заявления?

Варенуха пошёл в мужское отделение и, прежде всего, увидел, что пять дней тому назад выкрашенные стены исписаны неплохо сделанными карандашом рисунками половых органов, четверостишиями и отдельными очень употребительными, но почему-то считающимися неприличными, словами. Самое короткое из них было выписано углём большими буквами как раз над сиденьем, и сиденье это было загажено.