Руслан Проводников

Манси – это сильный и талантливый народ. Я, до «американского» периода своей жизни, сильно и не задумывался об этом, я манси, но я русский, и в России это нормально и вполне достаточно для твоей идентификации. А в Америке мне сами американцы, продюсеры HBO, пообщавшись со мной, стали говорить: «Ты какой-то неправильный русский. Какой-то другой». И я задумался – ведь для них мы все, выходцы из СНГ – манси, казахи, туркмены – русские! И поэтому, уж коли мне выпал шанс напомнить о своём народе, я о нём и напоминаю. Я боец из России, и я манси.

Пояснение к цитате: 

О том, кто такие Манси

Похожие цитаты

Как заметил какой-то русский писатель, это только характер может меняться с возрастом; ограниченность же человека не меняется до самой смерти...

Манси: — Чем могу помочь, Сэр?
Джеймс Мюррей: — Я хотел бы встретиться с суперинтендантом!
Манси: — Вам назначено?
Джеймс Мюррей:Нет, я без предупреждения. Я — Джеймс Мюррей. Я друг доктора Майнера, но мы знакомы только по переписке.
Манси: — Вы к доктору Майнеру? Суперинтенданту?
Джеймс Мюррей: — Да. Я привез ему вот это. Плод наших трудов.
Манси: — Я знаю, кто Вы, cэр. Это я отправлял его письма, лично марки облизывал.
Джеймс Мюррей: — О... Бллагодарю за ваш «родной» язык.
Манси: — Идемте, я Вас отведу.

Пояснение к цитате: 

Диалог ведут профессор Джеймс Мюррей и главный надзиратель тюрьмы душевно больных мистер Манси. Профессор инициировал создание первого в истории словаря английского языка, и в процессе каталогизации испытывал трудности, пока, однажды, его письмо-обращение (листовку) не обнаружил в подаренной книге узник — доктор Майнер, который соизволил помочь профессору и его команде с поиском семантики слов, вызывающих трудности у команды лингвистов профессора. В свою очередь, посредником, передававшим письма от доктора Майнера команде профессора выступал мистер Манси, который и занимался отправлением писем от узника...