В переводе А. И. Гитовича.
Пояснение к цитате:
Похожие цитаты
Плывут седые облака
в лазури высоты.
Глядит ребенок, погружен
в мечты.
И, изменяясь на лету,
уходят облака в мечту,
они плывут, как сны точь-в-точь,
прочь, прочь,
прочь.
Плывут седые паруса,
торжественны, чисты.
Глядит ребенок, погружен
в мечты.
И, уменьшаясь на лету,
плывут кораблики в мечту,
не в силах ветра превозмочь,
прочь, прочь,
прочь.
Пояснение к цитате:
Перевод с нидерландского Е. Витковского.
И в какую даль глядишь ты пристально?
И какою памятью встревожена?
Облака летят над лесом низко так,
Обещая смуту непогожего
Дня, что затаился за пригорками.
— Вы че здесь болду то пинаете?
— Отдыхаем после тяжелого рабочего дня, а че нельзя что ли?
— То есть ты отдыхаешь после отдыха? Круто — по-лобановски!