Я пришел собирать
на лугу весенние травы,
а теперь не могу
отыскать дороги обратной -
занесло её лепестками...
Перевод Александра Долина.
Я пришел собирать
на лугу весенние травы,
а теперь не могу
отыскать дороги обратной -
занесло её лепестками...
Перевод Александра Долина.
Месяц свои блёстки по лугам рассыпал,
Стройные берёзки, стройные берёзки
Что-то шепчут липам.
Стройные берёзки, стройные берёзки
Что-то шепчут липам.
Травы, травы, травы не успели
От росы серебряной согнуться,
И такие нежные напевы, ах,
Почему-то прямо в сердце льются.
Песню «Травы» исполняет Геннадий Белов. Текст песни: Иван Юшин, музыка: Владимир Шаинский.
С немым удивлением оглядели мы открывающийся с кладбищенской горки вид и рука об руку спустились вниз, на опаленный жарким летом и расцвеченный сентябрем луг. Водопад красок обрушился на высохшие, звенящие листья индейской травы, и мне захотелось, чтобы судья услышал то, о чем говорила мне Долли: арфой звенит трава, она собирает наши истории и, вспоминая, рассказывает их, — луговая арфа, звучащая на разные голоса. Мы стояли и слушали.
перевод: Суламифь Митина.
А та середь дубравы собирает травы, варит всяческие отравы. Как увидела генерала – все гербарии растеряла. Соскучилась в глуши без родственной души!..
о Бабе-яге.