Вздымается волна из белых облаков...

Вздымается волна из белых облаков,
Как в дальнем море, средь небесной вышины,
И вижу я:
Скрывается, плывя,
В лесу полночных звезд ладья луны.

Пояснение к цитате: 

Перевод с японского А.Е. Глускиной. [Антология японской поэзии «Манъёсю».]

Похожие цитаты

Отважны будьте, вы, что влюблены!
Решимость льстит Фортуне сумасбродной;
А малодушье — склеп, где ум свободный
И счастье навсегда погребены.

Смельчак достиг небесной вышины,
Обласканный звездою путеводной;
Трус, расточивший жизнь в мечте бесплодной,
Разбитыми свои увидел сны.

В открытое окно широкими снопами
Струится лунный свет с лазурной вышины,
И бьет в глаза мои холодными лучами,
И гонит от меня встревоженные сны.
А за окном, внизу, вся в блеске, вся сияя,
Столица шумная и дышит и кипит,
И смутный гул над ней от края и до края
Как моря смутный гул, недвижимо стоит.

Пояснение к цитате: 

1882

The sun descending in the west.
The evening star does shine.
The birds are silent in their nest,
And I must seek for mine,
5The moon like a flower,
In heavens high bower;
With silent delight,
Sits and smiles on the night.

Заходит солнце, и звезда
Сияет в вышине.
Не слышно песен из гнезда.
Пора уснуть и мне.
Луна цветком чудесным
В своем саду небесном
Глядит на мир, одетый в тьму,
И улыбается ему.

Пояснение к цитате: 

Перевод С. Я.Маршака