%AutoEntityLabel%

Une image en mon cœur peut périr effacée,
Mais non pas tout entière; elle y devient pensée
Je garde la douceur de vos traits disparus.

Que je me suis souvent éloigné, l’œil humide,
Avec l’adieu glacé d’une vierge timide
Que je chéris toujours et ne reverrai plus!

Я в сердце сохранил мне милыя черты
Воспоминанья все в душе моей таятся,
А ты — скажи: зачемъ меня забыла ты?

О, Боже, вот судьба! Любить тебя, терзаться,
И вдруг утратить все о счаcтии мечты,
И больше никогда с тобою не видаться!

Пояснение к цитате: 

перевод Константина Бальмонта

Похожие цитаты

Души людские, как и реки и растения, тоже нуждаются в дожде. Особом дожде — надежде, вере и смысле жизни. Если дождя нет, все в душе умирает, хотя тело еще живет. Люди могут сказать: «В этом теле когда-то жил человек...»

Сколько дней не спалось, не елось,
Не плакалось мне, не пелось,
Не работалось, не гулялось, -
Все в душе своей разбиралась.
Раздала, что было хорошего,
Что не нужно, на свалку брошено,
Подмела свою душу дочиста,
Настоящее одиночество.
Настежь окна, свежо в груди...

Слушай, Авария дает совет,
Какой негодяю надо дать ответ,
Чтоб тебя понял последний засранец,
Конечно, если он не иностранец...

Пойми, ведь ты такой здоровый лось,
Тебе все в душу не сгреблось,
И даже если майор тебя в конец достал, скажи ему:
Товарищ майор, ну вы в курсе, да?