Роберта Джеллис. Дракон и роза

— Но, Маргарет, – сказал Бэкингем, полностью поменяв свой задумчивый тон на галантность, – никто не поверит, что у вас такой взрослый сын. Вы выглядите гораздо моложе своих лет… свежи как девушка.
— Дорогой лорд, не льстите столь бесстыдно старой женщине.

Похожие цитаты

Возможно, думает Маргарет, в этом и есть суть жизни: бесконечный список прегрешений не уравновешивает список радостей, они просто накладываются друг на друга, перемешиваются, сливаются, из этой мозаики и состоит человек, семья, жизнь.

Ревнуем мы потому, что чувствуем себя брошенными. Абсурд: ведь я не ребенок и вполне способна о себе позаботиться. Меня нельзя просто взять и бросить в буквальном смысле. И ещё: мы ревнуем (я ревную), полагая, что если Хью любит Маргарет, то он что-то отнимает у меня и отдает ей. Ничего подобного. Либо Хью дарит Маргарет любовь сверх той, какую испытывает ко мне; либо меня не любит, а любит её. Даже если справедливо второе, это не означает, что я любви не заслуживаю. Если я уверена в себе и радуюсь жизни, тогда для моего самоуважения любовь Хью не очень-то и нужна. И если Хью любит Маргарет, я должна только радоваться — разве нет? — тому, что он обрел счастье в жизни. Да и могу ли я что-то от него требовать?..

Пояснение к цитате: 

Рассказ "Испанка". Перевод Сергея Сухарева.

Давно не видел Ноттингем великих королей,
Что мудростью известны всем и доблестью своей.
И вот уже разбойник нам милей, чем знатный лорд,
Встречает лучше короля его простой народ!