Близкие друзья (Queer as folk) – цитаты из сериала [4 сезон]

199 цитат

— Что если он ввяжется в драку? Что если он пострадает?
— Тогда он по крайней мере будет знать, что постоял за себя, что дрался и не убежал.

Пояснение к цитате: 
о Джастине

— Знаешь, если бы что-то было иначе, может быть мы могли бы...
Нет смысла себя казнить, Тедди. Мы по-прежнему друзья, правда? Что означает, что мы будем рядом намного дольше, чем большинство супругов.

Пояснение к цитате: 
На свадьбе Бена и Майкла.

— Куда бы я ни посмотрел, повсюду сталкиваюсь с неизбежным фактом того, что человек смертен.
Смерть и правда могут загрузить сильнее всего.
— Я не только про Вика... Бен и Хантер. Знаешь, это страшно произнести, даже думать об этом не хочу, но они могут умереть так же, как он... и я буду тем, кто соберет их вещи и выключит свет...
— То, что у них ВИЧ, ещё не значит, что они уйдут первыми. Чёрт, это можешь быть и ты: выйдешь на улицу, и тебя собьёт марседес компрессор, куда более стильный, чем автобус.
Спасибо.
— ... пойдёшь на почту купить марку, и тебя пристрелит раздражённый почтовый служитель. Если ты не заметил, наши дни — они все раздражённые.
— Просто... просто меня пугает мысль, что я останусь один.
— Такими мы все приходим, такими мы все уходим.
— Да, но до тех пор я предпочел бы иметь хотя бы иллюзию, что кто-нибудь будет рядом, пусть и временно...
— Верь во что хочешь, но чем меньше у тебя будет того, за что ты держишься, тем легче с этим расстаться.

— Тебя ранил кто-то, кого ты любил. И теперь всё, что ты чувствуешь, — это гнев и боль.
— ... откуда ты знаешь?
— Ты носишь это на себе, дорогой, как вот этот костюм, который, кстати говоря, не особо тебе идёт.

Дебби: Господи Иисусе, кем, чёрт побери, вы нарядились?
Мелани: Я — мать-настоятельница.
Линдси: А я Фридрих.
Вик: Я могу только мечтать о тех извращениях, которые творятся в вашем доме.

— Я продаю квартиру.
— Что?
— Ну, мне нужно либо урезать расходы, либо перерезать себе вены, так что я выбрал более чистый способ из двух.

Нет вашей любимой цитаты из "Близкие друзья (Queer as folk)"?