Две девицы на мели (2 Broke Girls) – цитаты из сериала

109 цитат
Две девицы на мели (2 Broke Girls)
Год: 
2011 – ...
Страна: 
США
Жанр: 
комедия

Комедия о двух девушках, которые работают официантками в забегаловке, и которых объединяет общая мечта — открыть успешный бизнес.

Конечно, как только они найдут деньги для этого. Колкая, знающая жизнь Макс работает на двух работах только чтобы свести концы с концами. Одна из этих работ — ночная смена в ретро-закусочной Вильямсбург. Утонченная Кэролайн — бывшая принцесса с трастовым фондом, которой настолько не повезло, что волей-неволей пришлось стать официанткой.
Сначала Макс воспринимает Кэролайн как очередную неумёху, которую Макс придется прикрывать, но к ее удивлению, Кэролайн не оказалась пустышкой. Когда Кэролайн узнала, что Макс печет потрясающие кексики, она сразу видит в этом потенциальный источник прибыли, но для бизнеса нужны деньги. Ну а пока девушки откладывают чаевые, им придется работать в закусочной вместе с Олегом, чрезмерно любвеобильным поваром; Эрлом, 75-летним крутым перцем, который работает на кассе; и Ханом Ли, новым владельцем закусочной. Две девушки без денег живут в дорогом городе, работают вместе, и, возможно, нашли секретный ингредиент успеха.

— А чего нервничать, у нас заказан весь зал на тридцать мест на греческую свадьбу в сто десять человек...
— Вот сейчас вообще ни разу не успокоили...

— Извините. Официантка! (*щелчок пальцами*) Чувак*.
— Здрасьте, что вам угодно?
— Нам бы...
— *Раздражает?*Грубо и невежливо?* Тебя бы отвлекало, если бы тебе так щёлкали на работе? Ой, у тебя её нет, извини.
— Чувак, она тя запалила.
— Но!* Нет, хипстер, не-а! Не воображай, что мы в одной команде, у нас ничего общего. Я ношу вязаные шапки когда холодно, а ты из Колплэя! Ты сделал тату, чтобы позлить папашу, а мой папаша не знает, что он мой папаша. И плюс — ты думаешь*, что по этому звуку тебя обслужат, а я думаю*, что от этого у меня в трусах пересыхает.
— Другая официантка куда-то делась, русская, а нам бы хренку.
— Пожалуйста.
— Вот так обращаются к официанткам.

- Извините. Официантка! (*щелчок пальцами*)Чувак*.
- Здрасьте, что вам угодно?
- Нам бы...
- *Раздражает?*Грубо и невежливо?* Тебя бы отвлекало, если бы тебе так щёлкали на работе? Ой, у тебя её нет, извини.
- Чувак, она тя запалила.
- Но!* Нет, хипстер, не-а! Не воображай, что мы в одной команде, у нас ничего общего. Я ношу вязаные шапки когда холодно, а ты из Колплэя! Ты сделал тату, чтобы позлить папашу, а мой папаша не знает, что он мой папаша. И плюс - ты думаешь*, что по этому звуку тебя обслужат, а я думаю*, что от этого у меня в трусах пересыхает.
- Другая официантка куда-то делась, русская, а нам бы хренку. 
- Пожалуйста.
- Вот так обращаются к официанткам.
Пояснение к цитате: 
Два хипстера подзывают официантку (Макс) щелчками пальцев(*). После её ответа парни синхронно снимают вязанные шапки.

— Макс, где ты была всю ночь?! Мне пришлось одной смотреть шоу Карсона и восклицать «Они всё ещё болтают в пустоту!»
— Ночевала у Бэкки на диване, который, не поверишь, куплен в магазине новой мебели!
— О, так вы хорошо провели время? Странно, ведь вас разлучили в детстве. Мило. Мило. Мило, что всё так мило.
— Э-э-э... Что это означает?
— Просто я думала мы... Забудь.
— О, нет, прошу!
— Понимаешь, я думала мы — эксклюзивные, за неимением лучшего слова.
— Это слово «моногамия»? У нас с тобой моногамная дружба? Да в чём вообще дело?! И у тебя были друзья до меня.

Женщина в окне вовсе не ненавидит геев! Она всех ненавидит!

Пояснение к цитате: 
1. Макс действительно не ненавидит геев, и всегда со всеми разговаривает с сарказмом. 2. Кэролайн переживала за репутацию бизнеса и отказалась делать и продавать кексы подошедшему человеку, который хотел сосиску в этих кексах и использовать их для своего перфоманса о явлении навешивания ярлыков, что повлекло за собой недопонимание, бунт и бойкот в среде ЛГБТ.

— У меня Клэр на телефоне.
— А, упавшая в Гудзон?
Она хочет внести пару изменений. Что ей передать?
— Передай, что я её ненавижу. Нет, стой! Я сама скажу! Люблю поговорить с «умным» человеком. Дай сюда телефон!
— Макс, умоляю — тысяча триста долларов.
— Да она же чокнутая! Ей надо гигантский торт из которого выскочит психиатр!

Пояснение к цитате: 
Девушка заказала торт на свою свадьбу и постоянно меняет свой выбор.

— Ого! Современные миксеры такие дорогие! Я думала, в супермаркете их будет много, причём гораздо дешевле. Это нам не по карману.
— А сколько они должны стоить?
— Я не знаю. Просто я не привыкла смотреть на ценники. Обычно я тыкаю, морщусь — и всё куплено.

— Ты вообще в курсе, что это холодильник, а не бомбоубежище? Вылезай и порви ему задницу на британский флаг!
— Мне стыдно, Макс.
— За что?! Это он тебя бросил!
— Мне стыдно, потому что я официантка. Он помнит меня миллиардершей из особняка. А сейчас я официантка в холодильнике...
— Значит, когда ты весь день сидишь без дела на своей куче акций, а другие драят тебе сортиры — тебе есть чем гордиться? А когда ты сама зарабатываешь на жизнь — это значит позор?

Пояснение к цитате: 
Бывший парень Кэролайн Вильям бросил её сразу же, как только узнал, что она осталась без денег.

— Я принесла тебе подарочек! Леденцы с корицей для первого поцелуя!
— О, это так мило, Софи.
— Да, а еще мешочек презервативов! У меня есть все размеры. Есть «магнум», есть «супер магнум», есть обычные и «зато он человек хороший».

— Кэролайн, как звучит первое правило нашего кафе?
— Не говорить, что мясо ненастоящее?
— Тише! Если ты его видишь, оно настоящее.
— Не говорить, что креветки из багажника твоего дружка?
— Он стелет одеяло там!

Нет вашей любимой цитаты из "Две девицы на мели (2 Broke Girls)"?