Гордость и предубеждение (Pride & Prejudice) (1995) – цитаты из сериала

18 цитат
Гордость и предубеждение (Pride & Prejudice) (1995)
Год: 
1995
Страна: 
Великобритания
Жанр: 
драма, мелодрама
Режиссер: 

Элизабет — одна из пяти дочерей небогатого провинциального помещика, мистера Беннета. К сожалению, в семействе нет ни одного сына, поэтому, в случае смерти мистера Беннета, все их имущество перейдет их дальнему родственнику по мужской линии.

Когда по соседству появляется богатый мистер Бингли и его друг, загадочный и еще более богатый мистер Дарси, миссис Беннет начинает питать большие надежды на скорое замужество одной из своих дочерей. Мистер Бингли обращает внимание на старшую сестру Беннет, красавицу Джейн. Но гордый мистер Дарси не одобряет увлечения друга и стремится положить ему конец, однако сам неожиданно увлекается Элизабет…

— Полагаю, что знаю, о чем вы так задумались.
— Едва ли.
— Вы думаете, как невыносимы вечера в столь ужасном обществе.
— Мой ум занимали более приятные вещи. Я размышлял о наслаждении, что может подарить взгляд прекрасных женских глаз.
— Можно спросить, чей же взгляд навел вас на такие размышления?
— Мисс Элизабет Беннет.

— Я бы хотела... Я бы предпочла выйти замуж по любви.
— Уверена, что так и будет. Только постарайся полюбить богача.
Хорошо, я постараюсь. Чтобы ты была довольна. А что ты?
— Только очень сильное чувство заставит меня вступить в брак. Поэтому... я закончу свои дни старой девой. Буду учить твоих детишек вышивать подушки и скверно музицировать.

— Вы и понятия не имеете, как я страдаю!
— Надеюсь, вы это переживете и встретите в наших краях еще много молодых людей с пятью тысячами годовых.
— А смысл! Будь их хоть двадцать, вы не пожелаете их навестить.
— Вот когда их будет двадцать, тогда я познакомлюсь со всеми.

— Он просто может влюбиться в одну из них. А потому вы обязаны навестить его, как только он приедет.
— Навестить? Не вижу для того никаких причин.
— Господи, Мистер Беннет!
— Поезжайте сами вместе с девочками. Или еще лучше, отправьте их одних.
— Одних?!
— Да, поскольку вы столь же красивы, мистер Бингли, чего доброго, выберет вас.

— Вы, кажется, некоторое время считали её симпатичной.
— Да, но это было лишь при первой встрече. Уже много месяцев я считаю её чуть ли не самой красивой женщиной среди тех, кого я знаю.

— И это Дарси, про которого ты рассказывала? Такой доброжелательный и уж никак не кичится своим положением.
— Я и сама удивлена не меньше. Ну могу понять, в чем причина таких изменений.
— Не можешь?

— И это Дарси, про которого ты рассказывала? Такой доброжелательный и уж никак не кичится своим положением. 
— Я и сама удивлена не меньше. Ну могу понять, в чем причина таких изменений.
— Не можешь?

— Это не мой стиль – напрашиваться в незнакомое общество.
— Спросим его: почему? Почему умный и образованный человек не хочет напрашиваться в незнакомое общество?
— Я... Я лишен свойственного кое-кому таланта легко общаться с незнакомыми людьми.
— Я не играю на этом инструменте так, как хотела бы, но мне всегда казалось, что это моя вина. Потому что я уделяла мало внимания обучению.
— Это вполне справедливо. Вы иррационально распределяли свое время. А те, кто имеют честь слушать вашу игру, не думают про ошибки. Мы с вами не играем для посторонних.

Правда? Человек без недостатков?
— Таких людей не бывает. Но я всегда стремился избавится от недостатков, из-за которых даже умные люди кажутся смешными.
— Такие как гордыня или гордость?
— Гордыня действительно недостаток. Но гордость... Когда речь идет про невероятный ум, гордость никогда не выйдет за определенные границы. У меня достаточно недостатков, мисс Беннет, но надеюсь, что они не связаны с умом. А за свой характер, я не могу ручаться. Меня можно назвать злопамятным. Если я теряю благосклонность к кому-то, то навсегда.
— Это серьезный недостаток. Но я не могу с него смеяться.
— Думаю, каждый тип характера тяготеет к своим погрешностям.
— Ваш недостаток — склонность всех ненавидеть.
— А ваш – намеренно не понимать.

— Мисс Элизабет Беннет, позвольте мне убедить вас унаследовать моему примеру и пройтись по комнате. Это очень освежает. [Элизабет встает и проходит по комнате вместе с Кэролайн Бингли] Мистер Дарси, присоединитесь к нам?
— Я всё испорчу.
— Что это значит, сэр? Что он хотел сказать?
[Элизабет]— Думаю, лучше не спрашивать.
Нет, мы требуем, чтобы вы объяснили, сэр.
— Ваши фигуры лучше всего видно во время ходьбы. И мне удобнее любоваться ими отсюда.
Ужас, какой дерзкий ответ!

— Мисс Элизабет Беннет, позвольте мне убедить вас унаследовать моему примеру и пройтись по комнате. Это очень освежает. [Элизабет встает и проходит по комнате вместе с Кэролайн Бингли] Мистер Дарси, присоединитесь к нам?
— Я всё испорчу.
— Что это значит, сэр? Что он хотел сказать?
[Элизабет]— Думаю, лучше не спрашивать.
— Нет, мы требуем, чтобы вы объяснили, сэр.
— Ваши фигуры лучше всего видно во время ходьбы. И мне удобнее любоваться ими отсюда.
— Ужас, какой дерзкий ответ!
— Мисс Элизабет Беннет, позвольте мне убедить вас унаследовать моему примеру и пройтись по комнате. Это очень освежает. [Элизабет встает и проходит по комнате вместе с Кэролайн Бингли] Мистер Дарси, присоединитесь к нам?
— Я всё испорчу.
— Что это значит, сэр? Что он хотел сказать?
[Элизабет]— Думаю, лучше не спрашивать.
— Нет, мы требуем, чтобы вы объяснили, сэр.
— Ваши фигуры лучше всего видно во время ходьбы. И мне удобнее любоваться ими отсюда.
— Ужас, какой дерзкий ответ!

— Все юные леди чудесно воспитаны. Они поют, танцуют, рисуют. Разговаривают по-французски, по-немецки. Расписывают ширмы, прям всё умеют.
— Как по мне, так тут не найдешь и шести чудесно воспитанных леди.
— Бесспорно. нельзя считать чудесно воспитанной леди, если в её манере сдерживаться, ходить, в звуках её голоса, в её речи, в выражении лица нет изюминки.
— Ко всему этому она должна добавить нечто поважнее – развивая свой ум чтением.
— Теперь меня не удивляет, что вы не знаете шесть чудесно воспитанных леди, мистер Дарси. Я не могу поверить, что вы знаете хотя-бы одну.

— Вот что я сделаю: я напишу мистеру Бингли и сообщу, что у меня пять дочек. И что я отдам ему любую, какую он захочет. Они глуповаты и необразованны – как и все леди. Правда, у Лиззи немного больше ума, чем у остальных. Впрочем, может, он желает иметь глупую жену, как и другие мужчины. Этого достаточно?
Нет, умоляю вас не писать. Вам нравится меня злить. Вы не уважаете мои несчастные нервы.
— Вы ошибаетесь, дорогая. Я уважаю ваши нервы. Это мои давние друзья уже двадцать лет.

Нет вашей любимой цитаты из "Гордость и предубеждение (Pride & Prejudice) (1995)"?