— Ведь это мне она клялась любить, почитать и слушаться!
— Знаешь что?... Клялась тебя слушаться?!
— Ну... нет... но в том-то всё и дело! Вас она слушается! Она делает всё, что вы ей говорите прямо у меня на глазах!
— Слушай, у нас с Зои общее прошлое. Она мне доверяет.
— И что это значит?
— Ничего. А ты выставляешь всё так, будто она слепо следует всем моим приказам. Это неправда.
— А вот и правда!
— Нет, неправда! Она не подчинилась куче моих приказов!
— Назовите хоть один!
— Она вышла за тебя замуж!
— Эй, пастор, разве в Библии не ясно сказано насчёт «Не убий»?
— Вполне ясно. А вот насчёт коленных чашечек там довольно туманно.
— А потом ты начала врать мне, что стало для меня ключевым моментом во всей этой забавной истории.
— Что мне сделать, чтобы выйти из этой ситуации с достоинством?
— Совершить ритуальное самоубийство, рыбка моя.
— Приглашения туда стоят как бриллиант размером с яичко. У меня в заначке есть парочка.
— ...
— Приглашений!
Сэр, кажется у вас проблема — мозг в голове отсутствует.
Жизнь слишком коротка для сомнений и недоверия.
... лишь в потёмках я вижу путь...
Чу́дное место! Надо друзьям посоветовать...
Инара: — Впервые вижу священника на этом корабле.
«Пастор»: — Что ж, я тоже не ожидал встретить представителя власти. Я сказал что-то смешное?
«Кейли»: — Не то, что бы смешное...
Инара: — Это Мэл называет меня послом.
Мэл: — Пастор, она проститутка.
«Кейли»: — Правильнее говорить — компаньонка.
Мэл: — Я всё время путаю.
— Ну и кто мы теперь?
— Офигенные герои, сэр!
— А она разве не подстрелила однажды тебя?
— У всех бывают ссоры.
— Ты всё-таки объясни мне, почему вы не одели Зои в платье.
— Это ж тактика, женщина. Кто-то ж должен прикрывать мне тылы. А потом, так приятно в этих хлопковых платьицах — обдувает во всех местах.
— И ты знаешь это потому, что...?
— Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я — загадка.
[Инара смеётся]
— Пусть так и остаётся. Вопрос снимается.