бар

Английский паб представляется мне неким антиподом французского кафе. Идеал парижанина — сидеть за столиком на тротуаре перед потоком незнакомых лиц. Идеал лондонца — укрыться от забот, чувствуя себя в окружении знакомых спин.

8
0
8

Чем хорошие английские пабы — и такого я не видел нигде в цивилизованных странах — так это тем, что там собираются самые разные персонажи. Русские проститутки, бухгалтеры, гангстеры, рок-звёзды и простые люди — все сидят под одной крышей и бухают. И мне это очень нравится.

7
1
8

Бренди — подходящий напиток для безмолвия: можно убить время, неслышно покачивая бокал, рассматривая на свет, вдыхая аромат...

6
2
8

Я думал, ты в этом деле ас. Ты все время говоришь, что ты ходишь в бары, знакомишься с женщинами.
— Ну да, я так все время и делаю.
Мы тут весь вечер и самый длинный разговор с женщиной у тебя был, когда позвонила твоя мама.

2
20
3
0
3

в деталях если: будни, да тоска.
отдельно стоит вычленить излишки
свободы. за окном бежит река
и трупы проплывают за бухлишком,
за шмотками, в кальянные, в кабак,
где можно спрятать, спрятаться. набатом
фигачит бармен и подпитый бар
бубнит про крипто-бабки и рэп-баттл.

2
0
2

Нигде нельзя так хорошо повеселиться, как в пабе. Если у вас никогда не было этих приступов смеха, когда вы сидите за стойкой и битый час без остановки хохочете, как гиена, то вам, конечно, этого не понять.

2
0
2

— Собирайся!
Я просил сводить меня в бар для геев? Сейчас? Или раньше?
— Это ковбойский бар! Пошли! Отмутузим старых ковбоев... или трахнем... Если это устранит твои комплексы.

Пояснение к цитате: 
Эверет пьет после очередной стычки с отцом, а Валентайн пришел его ободрить. В совершенно гейском ковбойском костюме.
1
7
1
0
1

Бар выработал у меня привычку видеть в любом человеке, с которым сводила меня судьба, наставника и личность, и я благодарю бар и в то же время корю его за то, что сам я превратился в отражение или в искажённый образ всех этих людей.

0
1
1

— Он подумал, что мне двадцать с чем-то. Что подмешивают в этом баре?
— Где бы еще взять такого?

Пояснение к цитате: 
Лизе сорок лет.
1
1
0
1
1

— МЕРЛИН!
— Избавься от него.
— Гаюс, не видел моего никчемного слугу?
— Боюсь, нет.
— Точно?
— Может, он в таверне?
— Таверна, конечно... Ну, он у меня попляшет! [Артур уходит]
— Зачем про таверну-то?
— Сказал первое, что пришло в голову.
— В следующий раз говори второе.

Пояснение к цитате: 
Мерлину надо было увильнуть от своих обязанностей ради более важного дела, он спрятался за дверью и попросил Гаюса сбагрить Артура.
4
3
0
0
0

— Луи — бармен. Он бывший полицейский.
Да, моей старухе не нравилось, что я работал целыми сутками, а здесь я лишь до двух утра.

5
3
0
0
0

— Где Мерлин?
— Отправился на поиски агремонии. Славное, но робкое растение, его сложно найти, работа на весь день.
— Весь день!?
— Оно бесценно, милорд. Благостно как для печени, так и для селезенки.
— Он в таверне, я угадал?
Нет, сир.
— Ладно, когда он прочистит печень с селезенкой, передай ему, что через час он должен быть в моих покоях. Трезвый!

5
8
0
0
0